The Stream of Consciousness in “Ulysses” and Elsewhere

I’m making another attempt to read James Joyce’s much admired novel Ulysses. So far it’s working. Since the meat of the book is a day in the life of Leopold Bloom, I skipped the first three chapters or episodes. They’re about Stephen Dedalus. I’m also reading Wikipedia’s brief summary of each episode before I begin the next one, on the assumption that brief previews will make the story easier to follow. Never having finished more than a few pages before, I’m now on episode 6, Hades, in which Bloom attends a funeral.

So far, I’m having trouble with Joyce’s stream of consciousness technique. It’s hard to take seriously. Here’s an example. Bloom is standing next to Molly, who is still in bed, and she asks him about a word in a book she’s been reading:  

—-Metempsychosis, he said, frowning. It’s Greek: from the Greek. That means the transmigration of souls.

—-O, rocks! she said. Tell us in plain words.

He smiled, glancing askance at her mocking eye. The same young eyes. The first night after the charades. Dolphin’s Barn. He turned over the smudged pages. Ruby: The Pride of the Ring. Illustration. Fierce Italian with carriagewhip. Must be Ruby pride of the on the floor naked. Sheet kindly lent. The monster Maffei desisted and flung his victim from him with an oath. Cruelty behind it all. Doped animals. Trapeze at Hengler’s. Had to look the other way. Mob gaping. Break your neck and we’ll break our sides. Families of them. Bone them young so they metempsychosis. That we live after death. Our souls. That’s a man’s soul after he dies. Dignam’s soul . . .

—-Did you finish it? he asked.

Either Bloom’s mind moves more quickly than light or Bloom and Molly are having a very leisurely conversation. Reading Ulysses, it feels like Joyce’s description of Bloom’s stream of consciousness involves cataloging every thought Bloom might conceivably have at any given moment. Reading such passages leaves the impression that his conscious mind is a torrent of thoughts, memories and literary references. He seems to suffer from a terrible sort of attention deficit disorder. He can’t focus.

Another literary character who can’t focus is Tristram Shandy, the subject of Laurence Sterne’s wonderful novel The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman. One hundred sixty years before Ulysses, Sterne wrote a novel in which the principal character begins by describing how his parents conceived him and then takes 300 pages to get to his birth. I had no trouble accepting the stream of consciousness in Tristram Shandy, because it’s not to be taken seriously. My sense is that we’re supposed to take the stream of consciousness in Ulysses seriously, but that’s hard to do.

I bring up Tristram Shandy because I came across a brief article this week: “From Stem to Sterne: How a Yorkshire Parson Reinvented the Novel”. The author doesn’t mention Joyce or Ulysses, but she does reflect on what it means to depict a person’s stream of consciousness:

One of the most notable aspects of Tristram Shandy is its fixation with the book as a physical object. Where words fail—and often they do—the gap is filled with a diagram, symbol or a bibliographic joke. The black page is one such trick; a missing chapter is another (asterisks mark the “fragment”); so too is the use of blackprint font. Marbled pages are inserted in the middle of the novel where they would usually appear at the end….

[As one critic] points out, “you can’t say a footnote.” You can’t say a scribble either, nor a straight line, nor a font change. By breaking free from the restrictive confines of language, Sterne illustrates how Tristram’s mind works: what he really sees. A consciousness does not function merely as an internal monologue but also involves blank spots: blots and symbols where thoughts are unclear or imprecise, where language won’t do. There is a directness in the way the book attempts to communicate these symbols. The mad sound of Tristram’s brain echoes inside ours via the eccentricities of the printed page.

The big problem with capturing a character’s stream of consciousness in words is that it can’t be done. Sterne used his book’s format to help out, but getting it right would require an author to present all the elements of consciousness, the sights, sounds, tastes, etc., plus the conscious thoughts, in a realistic way. A virtual reality contraption might do it. Language isn’t up to the task, even the language of great writers like Joyce and Sterne.

A Paragraph About Memory

There was a review in the New York Times this weekend of the third volume of Karl Ove Knausgaard’s six-volume, autobiographical novel My Struggle. I especially liked this paragraph from the reviewer Rivka Galchen:

In and out of the book, Knausgaard repeatedly claims to have a weak memory, a claim one might argue the book belies, but I believe him. Knausgaard forgets most everything (which is very different from everything) the way we all forget most everything, and he might forget even a little bit more than the rest of us. His grandfather tells him a story about having once joined a rescue mission for a plane that crashed in nearby mountains. No one survived, the grandfather says, but he remembers seeing the captain’s head: “His hair was perfect! Combed back. Not a strand out of place.” It’s a kind of gruesome metonymy for memory itself: So much life gone, and this one head in the snow is what remains in the mind’s eye. The past returns to us like light almost entirely obscured by a heavy, dark screen in which memory has made a few pinholes; we see very little, really, yet we look upon it as if at the starry vault of the heavens.

But why are bad memories often more powerful than good ones? I wonder if Knausgaard has anything to say about that.

(Thanks to linuxgal of Terminal Cruise for motivating me to remember reading the paragraph about memory. According to Professor Rosenberg, of course, it was just a matter of electricity flowing in and out (see previous post).)

One Way Literature Can Help

When I was in college, many years ago, there was this girl. I can’t remember exactly what the circumstances were, but one night I was trying to get or stay on intimate terms with her and said something that was really dumb (foolish, pathetic, etc.). The gist of it was that no one else would ever be as important to me, but what I said was even more melodramatic than that. Her appropriate response was something like “are you kidding?”. As you can tell, I’m still embarrassed more than 40 years later. 

Well, I’ve been reading Thomas Hardy’s novel Far from the Madding Crowd, first published in 1874. The heroine, Bathsheba Everdene (quite a handle, as people used to say), has given the local gentleman farmer, Mr. Boldwood, the mistaken impression that she might marry him. It all started when, on a whim, she sent him a valentine. Then she encouraged him some more. He’s never had any experience with women and has fallen in love with her. Meanwhile, she’s fallen in love with a dashing but unreliable young soldier. Miss Everdene tries to let Mr. Boldwood down easy, but he doesn’t take the news very well. Some excerpts:

Oh, Bathsheba, have pity on me! … I am come to that low, lowest stage – to ask a woman for pity! … I am beyond myself about this and am mad… I wish you knew what is in me of devotion to you; but it is impossible … In bare human mercy to a lonely man, don’t throw me off now! There was a time when you turned to me, before I thought of you! … I took for earnest what you insist was jest [that damned valentine!], and now this that I pray to be jest you say is awful, wretched earnest… I wish your feeling was more like mine, or my feeling more like yours! Oh, could I have foreseen the torture that trifling trick was going to lead me into, how I should have cursed you; but only having been able to see it since, I cannot do that, for I love you too well! … Bathsheba, you are the first woman of any shade or nature that I have ever looked at to love, and it is the having been so near claiming you for my own that makes this denial so hard to bear. How nearly you promised me! … Where are your pleasant words all gone – your earnest hope to be able to love me? Where is your firm conviction that you would get to care for me very much? Really forgotten? Really? … Would to God you had never taken me up, since it was only to throw me down! … I tell you all this, but what do you care! You don’t care….Dearest, dearest, I am wavering even now between the two opposites of recklessly renouncing you and labouring humbly for you again. Forget that you have said No, and let it be as it was!

I know it’s only fiction, but what I said to that young woman a long time ago doesn’t embarrass me as much now.

Fixing “Moby Dick”

Larry McMurtry, the author of The Last Picture Show, Lonesome Dove and much else, has had a parallel career as an antiquarian (used) bookseller. He recounts his experiences in Books: a Memoir.

One day, while looking through someone’s extensive personal library, McMurtry came upon a copy of Moby Dick. It had belonged to an English author named Charles Reade, who once had an assignment to edit Moby Dick for English readers, making it shorter and easier to sell. The copy that McMurtry found contained a number of proposed edits. In McMurtry’s words:

“Charles Reade was not a man to be intimidated by a mere American classic. He began his editorial work by drawing a bold line through ‘Call me Ishmael'”.